В наши дни глобализация продвигается семимильными шагами. Каждый день наш словарь пополняется заимствованными (иностранными) словами. Но как ставить правильное ударение? Мéнеджмент или менеджмéнт? Диспансéр или Диспáнсер? Давайте разбираться.
- Правило: во всех заимствованных словах ударение сохраняется на том же слоге, что и в языке-родителе.
Но что делать, если ты не знаешь, на каком слоге ставится ударение в языке-родителе? Так как большинство слов заимствуется из английского и французского языков, то справедливо следующее:
- В английском языке ударения ставятся на первый слог, а в французском на последнем
Поэтому правильно говорить мéнеджмент (англ.) и диспансéр (франц.).
В русском языке есть слова, постановка ударений в которых не зависит от падежа. Пример: аэропо́рт — аэропо́рты, бáнт — бáнты и т.д. Чтобы облегчи́ть (про постановку ударений в глаголах будет отдельная статья) себе жизнь я придумал небольшое правило:
- Если слово состоит из одного слога, то при склонении ударение сохраняется на том же слоге
Простые и понятные примеры: те же бáнт — бáнты, шáрф — шáрфы, то́рт — то́рты и т.д.
Про это правило забывают почти везде: на ТВ, в фильмах, сериал, песнях и т.д. Вопиющий пример: обеспéчение или обеспечéние?
- В существительных, образованных от глаголов, ударение сохраняется на том же месте, что и в глаголах, от которых это существительное образовано.
Поэтому правильно говорить: обеспéчить — обеспéчение!